Правила 1956 года

ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ


ПРАВОПИСАНИЕ ГЛАСНЫХ


I. Гласные после шипящих и ц

§ 1. После ж, ч, ш, щ не пишутся ю, я, ы, а пишутся у, а, и, например: чудо, щука, час, роща, жир, шить.

Буквы ю и я допускаются после этих согласных только в иноязычных словах (преимущественно французских), например: жюри, парашют (в том числе — именах собственных, например: Сен-Жюст), а также в сложносокращенных словах и буквенных аббревиатурах, в которых, по общему правилу, допускаются любые сочетания букв (см. § 110).

§ 2. После ц буква ы пишется только в окончаниях и в суффиксе -ын, например: птицы, óвцы и овцы, огурцы, белолицый, сестрицын, лисицын, а также в словах: цыган, цыплёнок, на цыпочках, цыц (междометие) и в других словах того же корня. В остальных случаях после ц пишется всегда и, например: станция, цибик, циновка, цимбалы, цинк, медицина.

§ 3. После ц буквы ю и я допускаются только в иноязычных именах собственных, например: Цюрих, Свенцяны.

§ 4. А. Если после ж, ч, ш, щ под ударением произносится о, то буква о пишется:

1. В окончаниях имён существительных и прилагательных, например: плечо, ножом, шалашом, плечом, Фомичом, плащом, межой, вожжой, душой, свечой, пращой, чужой, большой.

a) Имён существительных:

-ок, например: рожок, петушок, крючок, борщок;

-онок, например: медвежонок, мышонок, галчонок, бочонок;

-онк-а, например: книжонка, рубашонка, ручонка; также деньжонки;

б) имён прилагательных:

-ов-, например: ежовый, грошовый, парчовый, холщовый;

в) наречий, например: свежо, горячо, общо.

3. В род. пад. множ. ч. на -ок, -он имен существительных, например: кишок, княжон.

4. В словах (и в производных от них): обжора, крыжовник, жом, трещотка, трущоба, чащоба, чокаться, чопорный, Печора, шов, шорох, шоры; в именах существительных: изжога, ожог, поджог (ср. написания с -ег в прошедшем времени глаголов: изжег, ожег, поджег); также в некоторых областных и просторечных словах, например: жолкнуть, зажоразажор), жох, ужо (в значении «потом», «после»), вечор (в значении «вчера вечером»), чох (например, в выражении «не верит ни в сон, ни в чох»), наречие чохом.

Примечание. Иноязычные слова пишутся согласно произношению, например: крюшон, мажор, шомпол-шомпола, Чосер (фамилия), но: жест, планшет.

Б. Во всех прочих случаях после ж, ч, ш, щ под ударением пишется буква е, хотя и произносится о, а именно:

1. В глагольных окончаниях -ешь, -ет, -ем, -ете, например: лжешь, лжет и т.д., печешь, печет и т.д.

2. В глагольном суффиксе -евыва-, например: затушевывать, перекочевывать, также затушевывание, перекочевывание.

3. В суффиксе отглагольных существительных -евк-, например: перекочевка, размежевка.

4. В суффиксе существительных -ер, например: дирижер, ретушер, стажер, ухажер.

5. В суффиксе причастий страдательного залога -енн- (-ен-) и в словах, образованных от таких причастий, например: напряженный, напряжен, напряженность, напряженно; отрешенный, отрешенность; размягченный, размягченность; упрощенный, упрощенность; ученый, ученость; толченый; жженый, жженка.

6. В словах, в корне которых под ударением произносится о, чередующееся с е в других формах или в других словах того же корня, например: желтый (желтеть), жесткий (жестковатый), жернов (жерновá), желудь (желудей), жердочка (жердей); дешевый, дешевка (дешеветь), шелк (шелковистый), шерстка (шерстяной), решетка, решетчатый (решето), кошелка (кошелек), шепот (шептать); челн (челнок), челка (чело), черт (чертей), черный (чернота); чет (нечет), чечетка (чечет), отчет. счет (вычет, вычесть), черточка (черта), печенка (печень), бечевка (бечева); щетка (щетина), щелкать (щелчок), пощечина, щеки (щека); в корнях глагольных форм: сжег, поджег, сжегший, поджегший (сжечь, поджечь), шел (шедший), разжевывать (разжевать).

7. В предложном падеже местоимения что: о чем, на чем, а также в словах причем, нипочем 1 .

§ 5. В русских словах в неударяемых слогах после ж, ч, ш, щ буква о не пишется, например: горóшек (ср. петушóк), стóрожем (ср. чижóм), бóльшего (ср. большóго), рыжего (ср. чужóго).

В иноязычных словах допускается буква о и в слогах неударяемых, например: жокей, шоколад.

§ 6. Написание о или е после ц в русских словах определяется следующими правилами:

1. В слогах ударяемых пишется о или е в соответствии с произношением, например: цокать, лицо, дельцов, отцов, отцовский, облицовка, вытанцовывать, танцор, но: прицел, целый, ценный, цеп и т.п.

2. В слогах неударяемых о не пишется, кроме слова цокотуха и родственных (ср. цокот).

При отсутствии ударения в суффиксах и в окончаниях всегда пишется е, например: полотенце, пальцем, пальцев, куцего, ситцевый, молодцеватый, глянцевитый, танцевать, гарцевать, Кунцево, Баренцево море.

В иноязычных словах о после ц может писаться и в неударяемых слогах, например: палáццо, скéрцо.

II. Гласные ы и и после приставок

§ 7. При сочетании приставки, оканчивающейся на согласный, с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с и, пишется, согласно с произношением, по общему правилу ы, например: розыск, предыдущий, возыметь, изымать (но: взимать, где произносится и), подытожить, безыскуственный, сызнова, безыдейный, безынициативный, безынтересный, сымпровизировать, надындивидуальный, предыстория.

1. В словах с приставками меж- и сверх-, например: межирригационный, сверхизысканный.

2. В словах с иноязычными приставками и частицами: пан-, суб-, транс-, контр- и т.п., например: панисламизм, субинспектор, Трансиордания, контригра.

III. Буква э

§ 8. Буква э пишется только в следующих русских словах: этот, этакий, этак, экий, эк, эй, эх, эхма, эва, эге.

§ 9. В иноязычных словах употребление буквы э определяется следующими правилами:

1. В начале слов э и е пишутся в соответствии с произношением, например: с одной стороны — эра, эллин, этика, экзамен, эвкалипт; с другой стороны — ересь, егерь, Европа, ералаш.

2. После гласных (кроме и) пишется преимущественно э, например: поэзия, статуэтка, маэстро.

Но в отдельных случаях, определяемых в словарном порядке, пишется е, например: проект, проекция, траектория, реестр, геенна, феерия.

После гласной и пишется е, например: диета, диез, пиетет, пиемия, гигиена, реквием.

3. После согласных пишется е, кроме слов пэр, мэр, сэр, а также некоторых собственных имен, например: Улан-Удэ, Бэкон, Тэн.

4. Если слово начинается с буквы э, то написание э сохраняется также после приставки и в составе сложного слова, например: сэкономить, переэкзаменовать, одноэтажный, двухэлементный, квинтэссенция, полиэдр.

IV. Буква ё

§ 10. Буква ё пишется в следующих случаях:

1. когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнáем ; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведрó; совершённый (причастие) в отличие от совершéнный (прилагательное).

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

П р и м е ч а н и е. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.

V. Общие правила правописания неударяемых гласных

§ 11. В неударяемых слогах пишутся гласные, одинаковые с теми, которые произносятся в той же части слова (в том же корне, в той же приставке, в том же суффиксе или в том же окончании), когда эта часть стоит под ударением, например:

в корнях: жара (жар), шалун (шалость), частота (частый), чистота (чистый), поласкать (ласка), полоскать (полощет), разряжать и разрядить (разряд), разрежать и разредить (редкий), поседеть (сед), посидеть (сидя);

в приставках: поддаваться (подданный, подступ), отпирать (отпер), заморозить (заморозки, запись), приступать (приступ, пристань);

в суффиксах: лекарь (вратарь), заборишко (домишко), последыш (малыш), вятич (москвич);

в окончаниях: масло (весло), стулом (столом), липой (стеной), старою (молодою).

Примечание 1. При установлении написания о или а в неударяемых корнях глаголов не следует принимать в расчет формы несовершенного вида на -ывать (-ивать) с ударяемым а, например: топтал, потому что топчет (хотя вытаптывал), молчать, молчат, потому что молча (хотя умалчивать).

Примечание 2. Правописание гласных е и о после шипящих и ц определяется правилами, изложенными в §§ 4-6.

Примечание 3. О возможных чередованиях гласных см. §§ 13-14.

§ 12. Правописание гласных, которое не может быть установлено по § 11, определяется в словарном порядке, например: каравай, таратайка, паром, ватрушка, кавычка, тормоз, полымя, бечева, пескарь, снегирь.

1 Правила § 4, равно, как и все другие не распространяются на фамилии: они пишутся в соответствии с написаниями в официальных личных документах.

teneta.rinet.ru

Правила 1956 года

Правилам орфографии и пунктуации – 60 лет. (Свод правил был сдан в набор 9 мая, подписан в печать 19 июля и опубликован в августе 1956 года – к началу нового учебного года).

И вопрос: Почему в Правилах 1956 года раздел «Пунктуация» имеет структуру, отличную от современных правил?

В 1956 году для каждого знака (запятая, тире, двоеточие и т.д.) приводились грамматические примеры, в то время как сейчас сначала задается грамматика, а затем объясняется выбор знаков препинания для каждой темы?

Есть ли в этом какой-нибудь смысл и какой вариант лучше?

Если кратко, то сразу два вопроса. Что такое «структура»? И что такое «Современные Правила»? Это риторический вопрос, он же и ответ.

А если подробно, то есть единственный вариант — Правила-56. Других в природе не существует. Все остальное — в лучшем случае некие методические материалы. Но и их надо называть конкретно, а не «современными правилами».

Правила-56 действуют, к ним даже ничего не добавлено, ничего не убрано. Какая еще структура? Вы простите, но уже который раз замечаю, что тут некоторые живут в мире каких-то собственных представлений. Если это что-то опять связанное с лопатинским творчеством, то при всем уважении к Орфографической Комиссии (искренним), называть её труд современными правилами, противопоставляя их П-56, трижды неправильно. Её, комиссии, предложения, во-первых, не были никем утверждены даже на уровне рекомендаций РАН, во-вторых, не декларировались как что-то заменяющее или отменяющее существующие базовые правила, в-третьих, пунктуации они вообще не касались.

После обсуждения установлено, что автор не понимает собственного вопроса. Ни о каком подобном сравнении «структур» Правил-56 и пособий по их изучению не может быть и речи. Правила, что в изложении Лопатина, что Розенталя не имеют «законодательной» силы. Их надо сравнивать с аналогичными изданиями.

Кстати, «Струтура», если не вкладывать в это слово какое-то умозрительное значение, у Правил и пособий в общем-то та же. Знак — правила использования. Другой и быть не может. Ну разве идти от ситуаций, но это это путь академической грамматически. а не орфографического (включая пунктуацию) справочника, каковым является издание Лопатина.

rus.stackexchange.com

  • как раз,
  • как будто,
  • будто бы,
  • как бы,
  • всё равно,
  • можно ли,
  • вряд ли,
  • едва ли,
  • всё же,
  • к тому же
  • Пополнять справочник сайта могут только Преподаватели

    Свод правил орфографии 1956 года

    Утверждены в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. На сегодня эти Правила, установленные более полувека назад, базовый источник для составителей словарей и справочников по русскому языку, на них основаны учебники и пособия для школьников и абитуриентов.

    Появлению официально принятых свода правил орфографии и пунктуации и орфографического словаря предшествовало семь проектов. В 1951 году комиссия подготовила последнюю редакцию свода, а в академическом Институте языкознания под руководством Сергея Обнорского был составлен большой орфографический словарь. Этот проект широко обсуждался в периодической печати. В результате появились два основных документа: изданные в 1955 году и утвержденные в 1956-м Академией наук, Министерством просвещения РСФСР и Министерством высшего образования «Правила русской орфографии и пунктуации» — первый официально принятый свод правил, обязательный для всех, пишущих по-русски, и «Орфографический словарь русского языка с приложением правил орфографии» 1956 года на 100 тысяч слов под редакцией Сергея Ожегова и Абрама Шапиро. Свод 1956 года не стал реформой правописания, так как не затронул его основ, но установил нормы русской орфографии и пунктуации. Это первый в истории русского правописания свод четко сформулированных и научно обоснованных правил. При всей его важности этот свод не исчерпал всех возможностей улучшения русского правописания. Так, его составители оставили некоторые исторические написания слов, которые с тех пор школьники заучивают (как исключения) списками, вроде «цыган, цыц, цыпочки, цыпленок» или «жюри, брошюра, парашют» и «уж, замуж, невтерпеж» или стихотворениями, как глаголы «неправильного» спряжения.

    mogu-pisat.ru

    Реформа 1956 года

    Реформа 1956 года касалась в основном изменения орфографии. Ей предшествовали реформа 1918 года и орфографическая дискуссия 1929-1930 годов.

    В 1929 г. была создана новая Орфографическая комиссия (в ее составе — А. М. Пешковский, Н. Н. Дурново, С. П. Обнорский и др.); работа комиссии свелась к обсуждению ряда предложений. В 1940 г. вышла из печати книга «Правила единой орфографии и пунктуации с приложением краткого словаря. Проект. Составлен Комиссией по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной Постановлением СНК СССР от 10 июля 1939 г.». Война помешала проведению в жизнь этого проекта. Новые «Правила русской орфографии и пунктуации» готовились уже в конце 40-х — первой половине 50-х годов. В работе над ними принимали активное участие С. И. Ожегов, А. Б. Шапиро, С. Е. Крючков.» [1]

    «Было подготовлено несколько редакций свода. Последняя из них, 1951 года, активно обсуждалась на страницах газет и журналов.» [2] Эти газеты и журналы найти не удалось. Проект и сама реформа ни словом не упоминаются в журнале «Вопросы языкознания» за 1952-1956 годы, хотя там обсуждались многие другие словари, грамматика 1952 года и другие направления деятельности Института языкознания АН СССР (место работы С. Г. Бархударова, С. И. Ожегова, А. Б. Шапиро; С. Е. Крючков работал в МГПИ). Основополагающих документов реформы (по чьему указанию она проводилась, на каком финансировании, в какие сроки и т.п.) найти также не удалось. В. В. Лопатин утверждает, что реформы вообще не было [3] . Но как минимум слово идти показывает, что реформа не отражала узус того времени.

    «В 1955 г. был опубликован проект «Правил» (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР). Этот проект был официально утверждён Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и тогда же опубликован (одновременно с академическим «Орфографическим словарем русского языка» на 100 тыс. слов [4] под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро [5] )» [1] (далее «БОШ»). В 1960 году было выпущено 4-е издание толкового словаря Ожегова, отражающее реформу (далее «Ожегов»).

    Д. Э. Розенталь (Московский полиграфический институт) не имел отношения к реформе и всегда приводил в своём справочнике собственные формулировки правил (школьные правила тоже отличаются). В соавторстве с К. И. Былинским (МГУ) он критиковал словарь БОШ в журнале «Вопросы языкознания» 5’57 (сс. 141-145): почему бортинженер, бортмеханик и т.п., но пресс-папье, пресс-бюро — должно быть наоборот; почему народнохозяйственный, но народно-поэточеский; удлинённо-яйцевидный, но обратнояйцевидный, обратносердцевидный; непонятно, почему горизонтально-высадочный и т.п.; почему вернисаж, а не верниссаж, фрикасе, а не фрикассе, ас, а не асс /это замечание странно, т.к. фр. as/; каприччио и каприччо (второй вариант вернее), но нет сольфеджо, арпеджо, и т.д. и т.п.

    Альтернативная версия: «Новая дискуссия началась не в журнале ВЯ, а в журнале «Русский язык в школе» — статьи В.В.Виноградова и Б.А.Шапиро 1954 г. Статьи направлены не на НОВОЕ обсуждение, а на ЗАВЕРШЕНИЕ сделанного ранее. «Русский язык в школе» имел с 54 года рубрику «Вопросы правописания», дискуссии широко шли в «Учительской газете». Заметьте, механизм тот же, что в реформе начала века — сначала филологи дискутировали, подготовили идеи, потом представили их на обсуждение тех, кто должен заниматься практикой обучения письму. В 51, а потом в 55 году было создано 2 проекта правил, их обсуждали, вносили поправки, и приняты они были в 1956 как Правила. А Розенталю (как ученому секретарю) поручили подготовить на основе Правил справочник — более подробный и описывающий детали.» [6]

    «К моменту появления этих Правил в стране действовал «Декрет о введении новой орфографии», утвержденный Совнаркомом 10.10.1918. Поскольку ни одна из институций, утверждавших Правила 1956 г., не была в праве отменять это законодательное распоряжение, декрет продолжал действовать, а Правила 1956 г. можно рассматривать как внутриведомственный документ АН СССР, Минвуза СССР и Минпроса РСФСР. Разумеется, общепринятая интерпретация Правил 1956 г. была иной: они считались обязательными даже для тех письменных практик, которые не были включены в сферу действия декрета Совнаркома.» [7]

    Датой принятия правил считается май 1956 г., ввод в действие — с 1 сентября 1956 г.[18]

    Содержание

    Что изменено

  • итти >идти, притти >прийти, вытти, выду, выдь[8] >выйти, выйду, выйди.
  • Уменьшено число слов с цы в корне (по сравнению с дореволюционной орфографией убраны цыбик, цыновка, цырюльник, цынга, цыфирь, панцырь). Слово цыновка попадается в книгах, остальные слова взяты из Грота. Цыбик, панцырь, цынга есть у Ушакова, но у него цифирь и цирюльник (кроме статьи «Альмавива» [9] ). У Даля также есть слово цыркать, в списке исключений 1956 года его нет, но оно возвращено в список реформой Лопатина (есть в словарях Ефремовой и Лопатина и в своде 2007 года).
  • Изменена постановка о/ё после шипящих и ц: шопот >шёпот, жолудь >жёлудь, жолоб >жёлоб, чорт >чёрт[19], но ключём[10] >ключом (оставлено Ильичём для В. И. Ленина [11] ), ежёвый >ежовый, ручёнка[12] >ручонка, щолкать[13] >щёлкать, шпринцова́ть[14] >шпринцевать, Клоцов[15] >Клоцев.
  • Изменены некоторые дефисные написания:
    • то-есть >то есть, -же >же, -ли >ли, -бы(? — надо проверить) >бы, как-то: . (? — надо проверить) >как то: . ;
    • во время[16] >вовремя, до чиста[17] >дочиста, из-под тишка? >исподтишка, слишкомъ[18] >с лишком, действительно-самостоятельная[19] >действительно самостоятельная, о-бокъ[20] >о бок, за́-городъ[21] >за город, до тла[22] >дотла, и того[23] >итого, на лицо[24] >налицо, заграницей >за границей, в виду того, что [25] >ввиду, и так[26] >итак;
    • жили были[27] >жили-были, на-ка-сь >на-кась[28] , полу-лог[29] >полулог, не-священник[30] >несвященник[31] , во-всю[32] >вовсю, во-своя́си[33] >восвояси, кино-аппарат и кино-оператор[34] >киноаппарат и кинооператор, борт-проводник[35] >бортпроводник, Пном-Пень >Пномпень[36] , беф-строганов >бефстроганов[37] , прежде-будущее[38] и т.п. >преждебудущее и т.п. (ср. преждевременное).
    • зарянка (Ушаков) >зорянка (БОШ, Ожегов, Розенталь; у Лопатина снова зарянка), снигирь (Ушаков) >снегирь (БОШ), ладон[39] >ладан (уже у Ушакова), подрости[40] >подрасти, ведряный >ведренный[41] , клиэнт[42] >клиент, не при чём (Ушаков[20]) >ни при чём (БОШ), поррей[43] >порей, приданное[44] >приданое.
    • Буквенные аббревиатуры только без точек: С.С.С.Р. >СССР (уже у Ушакова).
    • Больше не допускаются сокращения на гласную или двойную согласную, напр.: па. кало. (Булгаков. Роковые яйца), хетт. (Савченко /232).
    • в отличие от . , например стали выделяться запятыми [45][46] .
    • В БОШ по сравнению со словарём Ушакова убраны слова ихний (осталось словаре Ожегова), ложить, эстоль, мерять[47] , нема и др., произносительные варианты глиссёр, издавна́, клеи́ть, блея́ть, акушер и др. Вариантов везть, несть[48] и т.п. нет уже у Ушакова.
    • Среди ошибочных «исправлений»: каракатица (уже у Ушакова; у Грота корокатица), каравай (у Ушакова коровай), паром (уже у Ушакова; у Грота поромъ), мездра (уже у Ушакова; у Грота мяздра), карачки (у Ушакова дан правильный вариант корачки), махровый (у Даля мохровый, у Грота нет, у Ушакова мохровый и махровый, у Фасмера мохровый).

      Следующие рекомендации Грота были проигнорированы:

      • вотрушка от вотра, вотря ‘опилки, стружки, мякина и т.п.’ (Грот РП 136,138/),
      • ялбо́т (ср. ялик) (Грот РП 142/),
      • япанча́ (Грот РП 142/) — серб. jапунце, с тур. (Грот РП 170/),
      • колач от коло (Грот РП 146/),
      • Овдотья (Грот РП 133/),
      • вожа́тай, р.п. вожа́тая, и вожатый, р.п. вожа́того (Грот РП 137/),
      • италианский (Грот РП 144/), хотя «в разных варьянтах» (Троцкий. Перманентная революция),
      • коурый, коурка (Грот РП 147/),
      • кринка, не крынка (Грот РП 147/) (БОШ даёт оба варианта, но только скрипка),
      • кропива (Грот РП 147/),
      • краишек (Грот РП 147/).

      Неверна легенда, что реформа 1956 года закрепила существование будто бы забытой буквы ё. Ср. титры мультфильмов тех лет: «режиссёр» («Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», 1953), «режиссёры» («Соломенный бычок», 1954); в мультфильме «Таёжная сказка» (1951) название написано через ё, хотя «режиссер» через е [49] . «Кончавшие школу в конце 40-х — начале 50-х годов еще помнят, наверное, свой страх пропустить пресловутые точки в выпускном сочинении, что приравнивалось к орфографической ошибке. Буква ё держалась в ряде печатных изданий примерно до середины 50-х годов.» [50]

      Проект 1964 года

      «В 1963 г. в газете «Известия» была опубликована статья проф. А. И. Ефимова о низком уровне грамотности в стране и необходимости упрощения орфографии. Вскоре Постановлением Президиума АН СССР от 24 мая 1963 г. была создана Комиссия по усовершенствованию русской орфографии» [1] «для ликвидации “противоречий, неоправданных исключений, трудно объяснимых правил” правописания» [51] . «В постановлении особо подчеркивалось «настойчивое требование советской общественности … внести усовершенствования и упрощения в систему правописания». Комиссии были даны весьма сжатые сроки — «завершить работу и представить свои предложения в Президиум АН СССР в 1964 г.».» [1]

      «В состав этой комиссии входили видные языковеды, такие, как В. В. Виноградов [52] (председатель), Р. И. Аванесов, А. А. Реформатский, С. И. Ожегов, М. В. Панов, а также методисты, психологи, учителя школ, специалисты вузов, писатели (например, К. И. Чуковский). Комиссия исходила из того, что русское письмо не нуждается в революционном преобразовании, надо лишь избавить его от всего противоречивого, двойственного, устарелого, без нужды отягощающего память пишущего. Главная цель – облегчить усвоение орфографии учащимися.» [53]

      Заместителями председателя были «фактический автор реформы Михаил Панов и Иван Протченко, — своего рода представитель партийных органов в лингвистике. Необычным было то, что в состав комиссии, кроме ученых, учителей и преподавателей вузов, вошли писатели: Корней Чуковский, позже Константин Федин, Леонид Леонов [54] , Александр Твардовский и Михаил Исаковский.

      В подготовленный за два года проект вошли многие из разработанных ранее, но не принятых предложений, в частности:

      1. Оставить один разделительный знак ь: вьюга, адьютант, обьем.

      2. После ц писать всегда и: цирк, циган, огурци.

      3. После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения — е: жолтый, желтеть.

      4. После ж, ш, ч, щ не писать ь: настеж, слышиш, ноч, вещ.

      5. Отменить двойные согласные в иноязычных словах: тенис, корозия.

      6. Упростить написание н — нн в причастиях (писать н — нн в отглагольных образованиях в зависимости от наличия или отсутствия приставки, не дифференцируя слова по грамматическому значению [55] ).

      7. Сочетания с пол- писать всегда через дефис.

      8. Изъять исключения и писать впредь: жури, брошура, парашут; заенька, паенька, баеньки; достоен, заец, заечий; деревяный, оловяный, стекляный. [51]

      Также предлагалось: писать все сложные прилагательные через дефис, как то народно-хозяйственный; предлоги с наречиями писать вместе, напр. водиночку. [56]

      М. В. Панов также предлагал писать вИдить, завИсить, обИдить по 2-му спряжению (см. Икавизм безударного ятя) и разрешить двоякое написание слов вертеть, смотреть, терпеть, гнать, дышать, держать, слышать. [57]

      С 1962 года обсуждение проекта велось главным образом в профессиональной периодике — в первую очередь в журналах “Русский язык в школе”, “Вопросы культуры речи” и в “Учительской газете”. Проект получил множество откликов, как позитивных, так и критических.» [51] «Опубликованные в «Известиях» (№ № 228 и 229 за 1964 г.) предложения комиссии вызвали бурную реакцию протеста, выразившуюся в ряде публикаций в тех же «Известиях» осенью 1964 г. [1] «В 1964 г. в ряде центральных газет и журналов был опубликован проект «Предложений по усовершенствованию русской орфографии». На страницах центральной прессы и научных журналов развернулась дискуссия по вопросам орфографии, в которой приняли участие О. С. Ахманова, Ю. А. Бельчиков. В. В. Веселитский, С. Г. Бархударов, В. В. Виноградов, А. И. Ефимов и др.» [58] Прекращение обсуждения совпало со снятием Н. С. Хрущева. [1] «К концу 1964 года дискуссия в печати прекратилась, проведение проекта в жизнь закончилось на специальном заседании отделения литературы и языка президиума Академии наук СССР. После 1964 года комиссия не собиралась и прекратила свое существование в 1969-м, после смерти академика Виноградова.» [51]

      «Институт русского языка АН СССР, при котором работала Орфографическая комиссия, выпустил четыре сборника: «Вопросы русской орфографии» (1964), «Проблемы современного русского правописания» (1964), «О современной русской орфографии» (1964), «Орфография собственных имен» (1965). Пятая книга из этой серии представляет собой «Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии» (1965).» [58] «Одно из достижений работы комиссии — создание нового «Свода правил русской орфографии».» [59] Новый «Свод правил русской орфографии» и даже его выходные данные найти не удалось.

      Проект 1973 года

      «В 1973 году в России была создана Орфографическая комиссия под председательством акад. В. И. Борковского, которая разработала «Проект изменений некоторых правил русского правописания». Его не опубликовали и не представили на широкое обсуждение общественности [Григорьева Т. М. Русская орфография: XX в. (послереформенный период). Красноярск, 1998. С. 54; Бреусова Е. И. Работа над усовершенствованием русского правописания в послеоктябрьский период и вопросы общей теории орфографических реформ: Автореф. дис. канд. филол. наук. Красноярск, 2000. С. 13]. «Проект» исследуется в настоящее время Е. И. Бреусовой по документам и рабочим материалам, хранящимся в личном архиве акад. В. И. Борковского. По ее мнению, «по степени радикальности это самый осторожный из проектов после реформы 1917-1918 гг. и предлагаемые «Проектом» изменения большей частью можно было претворить в жизнь даже и не принимая его как единовременный нормативный акт, а через орфографические словари, справочную литературу, путем редактирования существующих правил» [Бреусова, 2000. С.13-14].» [60]

      «»В отличие от предыдущей комиссии, — отмечала Е.А. Иванчикова в интервью, данном газете «Известия» (опубликовано 25 октября 1974 г.), — мы не ставим перед собой задачи существенной переработки орфографии. Мы идем по пути упрощения, устранения несогласованностей, орфографических трудностей. На рабочих заседаниях обсуждаем предложения проекта 1964 г. и решаем, принять их полностью, частично или оставить в силе правила 1956 г.» [4, N 118].

      «Проект изменения некоторых правил русской орфографии и пунктуации» 1973 г. затрагивал следующие вопросы: 1) гласные ы, и после ц; 2) гласные ы, и после приставок; 3) гласные у (ю), а, и после шипящих; 4) суффиксы существительных -e -иц; 5) суффиксы прилагательных -тек/?/, -енск; 6) суффиксы прилагательных -aн, -ян; 7) суффиксальные и -нн в причастиях и в образованных от них прилагательных; 8) буква ь; 9) дефисное и раздельное написание частиц, компонентов местоимений и наречий и некоторых других разрядов слов; 10) слитное и раздельное написание отрицания не; 11) прописные буквы; 12) правила переносов.

      В постановлении президиума АН СССР N 429 от 24 апреля 1975 г. отмечалось, что президиум одобрил перечень вопросов, намеченных для рассмотрения на его заседаниях [4, N 118].

      «Несомненное достоинство каждой орфографической системы — отсутствие неоправданных исключений из правил», — отмечал В.И. Борковский в своем докладе о проекте [4, N 44]. К числу таких неоправданных исключений, по мнению комиссии, принадлежит написание ы после ц в корнях нескольких слов (цыган и проч.) и сохранение ю в словах жюри, брошюра, парашют, удвоенной нн в словах оловянный, деревянный, стеклянный.

      Приемлемо правило о правописании ы после приставок на согласный во всех случаях, кроме приставок сверх-, меж-.

      Проектом предлагается написание суффикса -ец вместо -ец и -иц в существительных среднего рода.

      Предлагаемое правило о правописании суффикса -инск из двух возможных написаний проект предпочитает то, которое имеет опорный вариант (карагандинский). Однако нужно учитывать, что могут возникать ошибки при написании прилагательных, образованных от существительных, оканчивающихся на е основы, типа Фрунзе. При введении данного правила надо учесть, что для прилагательных обозначенного типа имеется и такая возможность интерпретации их словообразовательной модели, как оценка их в качестве образований с помощью суффикса -инск, причем словообразовательной базой служит усеченная основа имени собственного. Ошибки возможны также при написании слов типа коломенский: хотя в образованиях подобного типа производящий суффикс -ск, но они созвучны с прилагательными, имеющими суффикс -инск.

      . писать нн в образованиях на -ованный (в том числе и в словах кованный, жеванный), а в остальных случаях одну или две буквы н выбирать в зависимости от вида глагола. Указанное предложение принципиально отличается от предложения проекта 1964 г. Составители проекта 1973 г., видимо, учитывая произношение [61] , вывели слова желанный, (не)жданный, недреманное (око) в разряд исключений. Образования от двувидовых глаголов предлагается писать с нн

      Написания кованный, жеванный, предлагаемые проектом, возможно объяснить только аналогией со словами, где имеется созвучный суффикс (ср. маринованный), но первая часть финали в этих словах — корневая, они отличаются по морфемному составу от слов с суффиксом -ёванный

      Если правописание полных причастий и отглагольных прилагательных по анализируемому проекту зависит от вида глагола, то правописание н и нн в кратких страдательных причастиях и отглагольных прилагательных, кроме форм муж. рода, определяется местом ударения. Если ударение падает на гласный, стоящий перед [n], пишется нн, во всех остальных случаях — н.

      Изменения существующего правила о написании буквы ъ сводятся преимущественно к поправкам чисто редакционного характера.

      Проектом рекомендуется писать частицу таки в словах типа так-таки, все-таки через дефис, а в примечании к правилу указывается, что в остальных случаях таки следует писать раздельно: успел таки на поезд. Правописание остальных частиц предлагается оставить прежним.

      Рекомендуется писать не раздельно при наличии противопоставления, выраженного как союзом а, так и союзом но, например: наша квартира не велика, но и не мала. Предлагается писать не раздельно с краткими прилагательными и причастиями, если они выступают в роли сказуемого. Но в правиле не оговаривается, какие именно краткие прилагательные имеются в виду: любые или только отглагольные — и в качестве примера приведены следующие предложения: дом не достроен, долг не уплачен, где сама адъективация причастий проблематична. Если последняя поправка касается правописания отглагольных прилагательных, то это нововведение допустимо, т. к, краткие формы причастий и отглагольных прилагательных функционируют в речи в одной и той же синтаксической роли, иногда даже трудно разграничить эти языковые явления. При отнесении этого правила ко всем кратким прилагательным вопрос обстоит сложнее.

      В отношении полных причастий авторами проекта создано правило о слитном написании не независимо от наличия — отсутствия при них пояснительных слов. С одной стороны, причастия — это глагольные формы, с другой — по своей синтаксической роли полные причастия близки к прилагательным. Предлагаемое новшество сокращает количество пунктов в существующем правиле, внося небольшие поправки и принципиально не меняя написание не с различными частями речи. Рекомендуемые поправки приемлемы для практики письма: они объединяют написание форм прилагательных и причастий на основе синтаксических функций полных и кратких форм. Правда, эти поправки все равно не снимают трудности усвоения указанного разряда написаний. Правила 1956 г. не всегда способны разрешить спорные моменты, возникающие на практике в написании прописных и строчных букв. То, что предлагается проектом 1973 г., в основном отражает рекомендации «Предложений. » 1964 г.

      Правила переносов, предлагаемые проектами как 1964, так и 1973 гг., принципиально не отличаются от существующих. Они сводятся к допустимому минимуму ограничений свободы переноса, устраняя его зависимость от морфемного состава слова.

      Проект 1973 г. повторяет предложение проекта 1964 г. о дефисном написании существительных с пол- во всех случаях.

      Проект предлагает ввести новые правила слитных и дефисных написаний сложных слов, основанные в целом на формальном признаке: у существительных — на наличии / отсутствии соединительных гласных, у прилагательных — на наличии / отсутствии суффикса в первой части сложного слова.

      . слитное написание сложных прилагательных, в первой части которых отсутствует суффикс, и дефисное написание таких, в первой части которых суффикс есть, например: синезеленый, но счетно-суммирующий. Данное правило подсказано реальной практикой письма [7]. Новшество облегчает усвоение указанной орфограммы, избавляя от процедуры установления синтаксических связей между производящими словами.

      . слитно пишутся существительные, образованные при помощи соединительной гласной, через дефис — не имеющие соединительной гласной, например: северовосток но стоп-кран. Впрочем, этому правилу противоречит много устоявшихся написаний в сфере географических названий: Новгород, Ленинград и т. п.» [62]

      Реформа Лопатина

      «. в 1988 г. в Институте русского языка АН СССР создана орфографическая лаборатория (впоследствии — сектор орфографии и орфоэпии), а распоряжением ОЛЯ — Орфографическая комиссия в новом составе (председатель — Д. Н. Шмелев, затем Ю. Н. Караулов, в настоящее время — В. В. Лопатин).» [1] «В настоящее время работает новая Орфографическая комиссия во главе с док. филолог. наук С. М. Кузьминой (1998), последнее время комиссию возглавляет В. В. Лопатин.» [58]

      В 2000 году комиссия издала орфографический словарь на 160000 слов, в основном отражающий текущие написания. В 2006 году комиссия подготовила свод новых правил, вышедший в 2007 году ограниченным тиражом. Правила практически не отступают от словаря Лопатина (единственное найденное различие — «вот-те раз»). Правила более полны, чем правила 1956 года, из-за чего и более сложны. В частности, правила написания о/ё после шипящих занимают 6 страниц, а правила написания двойного н — 9 страниц. Представители МГУ выступили с некоторой критикой новых правил [63] , на которую ИРЯ РАН ответил на своём сайте. [64]

      Важно заметить, что комиссия отказалась от многих своих идей по реформе, в том числе такой удачной, как написание ъ между частями сложносокращённого слова перед е,ё,ю,я (инъяз вместо иняз). За отменой реформы стоит Людмила Путина. [65]

      Замеченные явные изменения в правилах (комиссия сама не опубликовала список изменений):

      1. полосануть (свод 2007 59/, словарь Лопатина) вместо полосонуть (свод 1956, БОШ)
      2. разыскной (свод 2007 54/, словарь Лопатина) вместо розыскной (БОШ)
      3. зарянка (свод 2007 43/, словарь Лопатина) вместо зорянка (БОШ)
      4. цыркать (свод 2007 28/) — дополнение к списку слов на цы-
      5. о кИе (и даже о киЕ) и т.п. (свод 2007 79/, словарь Лопатина) — против о кии (свод 1956)
      6. тундреный (свод 2007 61/) (нет в БОШ) — новое исключение для двойных н
      7. давно не метёный пол (с одним н) [66]
      8. форсмажор вместо форс-мажор, хотя терц-мажор оставлено, а ноты и лады пишутся через дефис: соль-диез, ми-бемоль, до-мажор, ля-минор и т.п. [67]
      9. вот-те раз (свод 2007 151/; рядом чёрт-те что) вместо вот те раз (словарь Лопатина 2000). В 1949 писалось вот тебе на (Нидерман «Историческая фонетика латинского языка» 51) — написание клитик «те» как «тебе», «ся» как «себя» (кроме как при глаголах) и т.п. типично.
      10. новая группа исключений: пресненский, пензенский, сходненский, керченский (свод 2007 65-66/), из них в БОШ есть только пресненский и керченский
      11. новая группа исключений: бЕличий, нЕрпичий, попугАичий (свод 2007 63/) (так и было в словаре), ср. индЮшечий (так и было в правилах 1956), индюшАчий, зАячий.
      12. узаконено дублирование дефиса при переносе (т.е. дефис есть в конце строки и в начале следующей), что ранее запрещалось по 1956:123. Интересно, что такой перенос есть уже в авторском предисловии к 4-му изданию толкового словаря Ожегова (1960) — как минимум в той его версии, которая приведена в 9-м издании (1972).

      xn--80afqvalc3ae5i.xn--c1avg